torsdag 17 november 2011

17/11:1

Nej, nu blev det fel i översättningen av Biggest Loser igen. Undrar om det är samma översättare som har översatt alla avsnitt som visas just nu? Jag ska vara snäll och göra en insats här och hjälpa till lite:

* Än en gång översätts inte "Rudy has banana hands" som "Rudy har bananhänder". Jag ville bara passa på att säga det igen.

* 14 och 40 må låta nästan likadant på engelska men när det bokstavligt talat står textat 14 som ett resultat på en stor resultattavla i programmet, då blir det inte rätt att översätta "fourteen" till 40 hur man än vrider och vänder på det.

* Nu ska jag inte vara den som dömer hur familjer är uppbyggda och vad folk har för läggning, men "my uncles on my mothers side" brukar vanligtvis inte vara "mina farbröder". Inte på den här sidan Atlanten i alla fall.

Några frågor på det?

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar